‘The Crown’ y el ‘Tampongate’: Sí, el Rey Carlos realmente le dijo todo eso a Camilla

Realista es el boletín de The Daily Beast para todo lo relacionado con la realeza y la Familia Real. Suscríbase a aquí para recibirlo en tu bandeja de entrada cada domingo.

De todas las vergüenzas al rey Carlos III que se servirán en la nueva serie de La Coronaes difícil pensar en un episodio más humillante que la famosa llamada telefónica en la que el entonces príncipe Carlos, un mes después de la finalización de su divorcio con la princesa Diana, fue grabado fantaseando con Camilla sobre volver en una vida futura como su tampón.

La transcripción fue publicada por The People y el Sunday Mirror el 17 de enero de 1993, y la propia cinta se colgó en una línea telefónica de tarificación adicional, a la que los británicos llamaron en masa para escuchar la llamada real. Camilla y su marido Andrew Parker Bowles se separaron a raíz de ella.

La publicación de la insoportable conversación fue un momento crucial en la llamada “Guerra de los Galeses”, la prolongada y muy pública ruptura del matrimonio de Carlos y Diana, que se reprodujo con crueldad en la prensa sensacionalista. Pocas veces se habían sacado a relucir con tanto detalle los trapos sucios de la realeza en público. El libro de Andrew Morton, Diana: Su verdadera historia, había destapado el matrimonio unos meses antes. Aún faltaba la confesión de adulterio de Carlos en la televisión nacional, y el hecho de que Diana siguiera causando polémica Panorama entrevista.

Aunque era de dominio público que Carlos mantenía una relación con Camilla, las cavilaciones del futuro rey sirvieron para confirmar las antiguas sospechas de que los Windsor eran un grupo sexualmente confuso y frustrado, y que quizás tenían ideas inusuales sobre lo que constituía una charla sexy de almohada.

La cinta ha sido durante mucho tiempo objeto de teorías conspirativas. Supuestamente fue grabada por un radioaficionado. Pero, obviamente, una llamada de teléfono fijo en 1989 no habría flotado a través de las ondas de radio públicas. Entonces, ¿por qué se transmitió esta conversación privada de la realeza por las ondas?

Y, aunque la conversación tiene lugar claramente el 17 de diciembre de 1989, el día antes del cumpleaños del hijo de Camilla, al que ella se refiere en la llamada en un momento dado, el operador del escáner habla con entusiasmo sobre la grabación en un momento dado para decir que la está grabando el 18 de diciembre.

Esto ha llevado a especular que la llamada fue grabada el día 17 y emitida posteriormente por enemigos de la pareja con la esperanza de que fuera recogida por los ejércitos de radioaficionados que pueblan el Reino Unido.

Camilla también dice en un momento dado: “No puedo soportar un domingo por la noche sin ti”, y el 17 de diciembre de 1989 era domingo.

Los rumores de participación de los servicios de seguridad británicos se tomaron en serio. Diana y Carlos tenían poderosos partidarios y detractores en el establishment.

El ministro del Interior británico, Kenneth Clarke, responsable del servicio de espionaje nacional MI5, se vio involucrado en la disputa, diciendo: “Estoy absolutamente seguro de que la acusación de que esto tiene algo que ver con los Servicios de Seguridad es extremadamente tonta… Las únicas personas que en este momento están bajo un estricto control en materia de interceptación telefónica en este país son el Servicio de Seguridad y la policía, por lo que me parece obvio que se debe tapar la laguna en el derecho penal para impedir que los periódicos, los rivales comerciales y los directores de banco retirados puedan pinchar las llamadas telefónicas de cualquier persona, ya sea la más poderosa del país o la más pobre.”

Carlos se refiere a estar con “Nancy” en la llamada y se entiende que estaba llamando desde la casa de Cheshire de la duquesa viuda de Westminster, mientras que Camilla estaba en su casa, Bolehyde Manor, en el Condado de West.

La transcripción se envió durante meses por fax entre particulares, a menudo utilizando máquinas de fax de la empresa. Se rumorea que se envió ampliamente por fax entre funcionarios y legisladores de la Cámara de los Comunes británica.

Luego se imprimió en publicaciones extranjeras y, finalmente, nacionales.

Colin Myler, entonces editor del Sunday Mirror, dijo en su momento: “¿Por qué el pueblo de Gran Bretaña debe ser tratado con tanta hipocresía y desprecio?” Comparó la situación con el romance de Eduardo VIII con Wallis Simpson, diciendo: “El pueblo británico debería haber tenido derecho a saber lo que pasaba entonces. Tiene derecho a saber lo que está pasando ahora”.

Aquí está la transcripción completa. La grabación comienza cuando Charles ya está hablando.

CHARLES: Estaba un poco ansiosoen realidad.

CAMILLA: ¿Era él?

CHARLES: Pensó que podría haber ido un poco lejos.

CAMILLA: Ah, bueno.

CHARLES: De todos modos, ya sabes que ese es el tipo de cosas con las que uno tiene que tener cuidado. Y como que uno siente el camino con… si sabes lo que quiero decir.

CAMILLA: Mmm. Eres muy bueno para sentir tu camino.

CHARLES: ¡Oh, para! Quiero sentir mi camino a lo largo de ti, todo sobre ti y arriba y abajo y dentro y fuera…

CAMILLA: ¡Oh!

CHARLES: Especialmente dentro y fuera.

CAMILLA: Oh, eso es justo lo que necesito en este momento.

CHARLES: ¿Lo es?

En este momento el aficionado al escáner que grabó la conversación telefónica justo antes de la Navidad de 1989 habla por encima de la pareja para grabar la fecha, 18 de diciembre.

CAMILLA: Sé que me reviviría. No puedo soportar un domingo por la noche sin ti.

CHARLES: Oh, Dios.

CAMILLA: Es como ese programa Start The Week. No puedo empezar la semana sin ti.

CHARLES: ¡Lleno tu depósito!

CAMILLA: Sí, lo haces.

CHARLES: Entonces puedes arreglártelas.

CAMILLA: Entonces estoy bien.

CHARLES: ¿Y yo qué? El problema es que te necesito varias veces a la semana.

CAMILLA: Mmm, yo también. Te necesito toda la semana. Todo el tiempo.

CHARLES: Oh, Dios. Viviré dentro de tus pantalones o algo así. ¡Sería mucho más fácil!

CAMILLA (riendo): ¿En qué te vas a convertir, en un par de bragas? (Ambos ríen). Oh, vas a volver como un par de bragas.

CHARLES: O, Dios no lo quiera, un Tampax. ¡Qué suerte la mía! (Risas)

CAMILLA: ¡Eres un completo idiota! (Risas) Oh, qué idea tan maravillosa.

CHARLES: Mi suerte es que me arrojen por un retrete y que siga girando eternamente en la parte superior, sin bajar nunca.

CAMILLA (riendo): ¡Oh, cariño!

CHARLES: Hasta que pase el siguiente.

CAMILLA: Oh, quizás podrías volver como una caja.

CHARLES: ¿Qué tipo de caja?

CAMILLA: Una caja de Tampax, así podrías seguir.

CHARLES: Eso es cierto.

CAMILLA: Repitiendo lo mismo… (riendo). Oh, cariño, oh sólo te quiero ahora.

CHARLES: ¿Lo haces?

CAMILLA: Mmm.

CHARLES: Yo también.

CAMILLA: Desesperadamente, desesperadamente, desesperadamente. Oh, pensé tanto en ti en Yaraby.

¿Lo hiciste?

CAMILLA: Simplemente quiero decir que no podíamos estar allí juntos.

CHARLES: Desesperado. Si pudieras estar aquí-anhelo preguntarle a Nancy a veces.

CAMILLA: ¿Por qué no lo haces?

CHARLES: No me atrevo.

CAMILLA: Porque creo que está muy enamorada de ti.

CHARLES: Mmm.

CAMILLA: Ella haría cualquier cosa que le pidieras.

CHARLES: Ella le diría a todo tipo de personas.

CAMILLA: No, no lo haría porque estaría demasiado asustada de lo que pudieras decirle. Creo que tienes… me temo que es algo terrible de decir, pero creo que, ya sabes, ese tipo de gente se siente muy fuerte por ti. Tienes un gran control sobre ella.

¿En serio?

CAMILLA: Y tú eres… Creo que, como siempre, te estás subestimando.

CHARLES: Pero podría estar terriblemente celosa o algo así.

CAMILLA: ¡Oh! (Risas) ¡Eso sí que es un punto! Me lo pregunto. Podría estarlo, supongo.

CHARLES: Nunca se sabe, ¿verdad?

CAMILLA: No. El pequeño monstruo de ojos verdes podría estar acechando dentro de ella. No. Pero, quiero decir, la cosa es que eres tan buena cuando la gente se siente tan halagada de ser tomada en tu confianza. Pero no sé si te traicionarían. Ya sabes, amigos de verdad.

CHARLES: ¿En serio?

CAMILLA: No lo sé. (Pausa) ¿Te has ido a dormir?

CHARLES: No, estoy aquí.

CAMILLA: Cariño, escucha, he vuelto a hablar con David esta noche. Puede que no sea bueno.

¡Oh, no!

CAMILLA: Te diré por qué. Tiene a los hijos de una de esas chicas Crawley y a su niñera quedándose. Se va. Voy a llamarlo de nuevo mañana. Va a intentar dejarlos para el viernes. Pero pensé que como alternativa, tal vez podría llamar a Charlie.

Sí.

CAMILLA: Y ver si podemos hacerlo allí. Sé que vuelve el jueves.

CHARLES: Está bastante más lejos.

CAMILLA: ¿Ah, sí?

CHARLES: Bueno, estoy tratando de pensar. Viniendo de Newmarket.

CAMILLA: Viniendo de Newmarket para mí a esa hora de la noche, probablemente podrías hacerlo en dos y tres cuartos. A mí me lleva tres.

CHARLES: Que ir a, um,¿Bowood?

CAMILLA: Northmore.

CHARLES: ¿Para ir a Bowood?

CAMILLA: Ir a Bowood sería lo mismo que yo realmente, ¿no?

CHARLES: Quiero decir que tú sugerirías ir a Bowood, ¿eh?

CAMILLA: No, en absoluto.

CHARLES: ¿Qué Charlie entonces?

CAMILLA: ¿De qué Charlie crees que estaba hablando?

CHARLES: No lo sabía, porque pensé que te referías a…

CAMILLA: Tengo muchas…

CHARLES: Alguien más.

CAMILLA: Tengo muchos amigos que se llaman Charlie.

CHARLES: El otro, el de Patty.

CAMILLA: ¡Oh! ¡Oh, allí! Oh, eso está más lejos. No son…

CHARLES: Se han ido…

CAMILLA: No sé, es sólo, ya sabes, sólo un pensamiento que tuve. Si se cayera, el otro lugar.

CHARLES: Oh, claro. ¿Qué haces? Ir por la M25 y luego por la M4, ¿no?

CAMILLA: Sí, vas, um, y una especie de Royston o M11, a esa hora de la noche.

CHARLES: Sí. Bueno, eso será justo después, será después de disparar de todos modos.

CAMILLA: Así que sería, um, te perderías lo peor del tráfico. Porque yo, er… El problema es que tengo que estar en Londres mañana por la noche.

Sí.

CAMILLA: Y el martes por la noche A vuelve a casa.

CHARLES: No.

CAMILLA: ¿Puedes creerlo? Porque, no sé lo que está haciendo. Está disparando aquí abajo o algo así. Pero, cariño, no serías capaz de llamarme de todos modos, ¿verdad?

CHARLES: Puede que sí. Quiero decir, mañana por la noche podría hacerlo.

CAMILLA: Oh, cariño, no puedo soportarlo. ¿Cómo podrías haber hecho mañana por la noche?

CHARLES: Porque estaré (bostezo) trabajando en el próximo discurso.

CAMILLA: Oh no, ¿cuál es el siguiente?

CHARLES: Uno de Negocios en la Comunidad, reconstruyendo comunidades.

CAMILLA: Oh no, ¿para cuándo es eso?

CHARLES: Uno bastante importante para el miércoles.

CAMILLA: Bueno, al menos estaré detrás de ti.

CHARLES: Lo sé.

CAMILLA: ¿Puedo tener una copia de la que acabas de hacer?

CHARLES: Sí.

CAMILLA: ¿Puedo? Um, me gustaría.

CHARLES: Bien, trataré de organizarlo.

CAMILLA: Querida.

CHARLES: Pero yo, oh Dios, ¿cuándo voy a hablar contigo?

CAMILLA: No puedo soportarlo. Um…

CHARLES: ¿Miércoles por la noche?

CAMILLA: Oh, ciertamente el miércoles por la noche. Estaré sola, um, el miércoles, ya sabes, por la noche. O el martes. Mientras tú vas de un lado a otro haciendo cosas, yo estaré, ya sabes, sola hasta que reaparezca.

Y el miércoles por la mañana temprano, es decir, se irá a las ocho y media, ocho y cuarto. No estará aquí el jueves, ruega a Dios. Um, esa huelga de ambulancias, es terrible decir esto, supongo que no habrá terminado el jueves.

CHARLES: ¿Lo habrá hecho?

CAMILLA: Bueno, quiero decir, espero por el bien de todos que lo haya hecho, pero espero por nuestro bien que siga adelante.

CHARLES: ¿Por qué?

CAMILLA: Bueno, porque si se detiene vendrá aquí el jueves por la noche.

CHARLES: Oh no.

CAMILLA: Sí, pero no creo que se detenga, ¿verdad?

CHARLES: No, yo tampoco. Sólo nuestra suerte.

CAMILLA: Sólo sería nuestra suerte, lo sé.

CHARLES: Entonces está destinado a ello.

CAMILLA: No lo hará. No debes pensar así. Debes pensar en positivo.

CHARLES: No soy muy bueno en eso.

CAMILLA: Bueno, voy a hacerlo. Porque si no lo hago, me desesperaría. (Pausa) Hm – ¿te has dormido?

CHARLES: No. Qué locura.

CAMILLA: Lo sé. De todos modos, quiero decir, está haciendo todo lo posible para cambiarlo, David. Pero pensé, ya sabes, que podría preguntarle a Charlie.

CHARLES: ¿Dijo algo?

CAMILLA: No, no he hablado con él.

CHARLES: ¿No lo has hecho?

CAMILLA: Bueno, hablé con él brevemente, pero ya sabes, sólo pensé que… no sé si tiene hijos en casa, esa es la preocupación”.

Correcto.

CAMILLA: Oh, cariño. Creo que…

CHARLES: Reza, sólo reza.

CAMILLA: Sería tan maravilloso tener sólo una noche para ponernos en camino, ¿no?

¿No es así? Para desearte una feliz Navidad.

CAMILLA (indistinto): Feliz. Oh, no pensemos en la Navidad. No puedo soportarlo. (Pausa) ¿Te vas a dormir? Creo que es mejor que lo hagas, ¿no, cariño?

CHARLES (con sueño): Sí,¿Querido?

CAMILLA: Creo que te has agotado con todo ese trabajo duro. Debes ir a dormir ahora. ¿Cariño?

CHARLES (con sueño): ¿Sí, cariño?

CAMILLA: ¿Me llamarás cuando te despiertes?

CHARLES: Sí, lo haré.

CAMILLA: Antes de tener a estos niños alborotadores alrededor. Mañana es el cumpleaños de Tom. (Pausa) ¿Estás bien?

CHARLES: Mmm. Estoy bien.

CAMILLA: ¿Puedo hablar contigo, espero, antes de que esos niños alborotadores…?

CHARLES: ¿A qué hora llegan?

CAMILLA: Bueno, normalmente Tom no se despierta nunca, pero como mañana es su cumpleaños puede que salga tambaleándose de la cama. No será antes de las ocho y media. (Pausa) Buenas noches, buenas noches, cariño.

Cariño…

CAMILLA: Te quiero.

CHARLES (con sueño): Antes…

CAMILLA: Antes de las ocho y media.

CHARLES: ¿Intentar llamar?

CAMILLA: Sí, si puedes. Te quiero, cariño.

CHARLES: Buenas noches, cariño

CAMILLA: Te quiero.

CHARLES: Yo también te quiero. No quiero decir adiós.

CAMILLA: Bien hecho por hacer eso. Eres una cosa vieja e inteligente. Tienes un buen cerebro escondido, ¿no es así? Oh, querida, creo que deberías darle un descanso al cerebro ahora. Buenas noches.

Buenas noches, cariño. Que Dios te bendiga.

CAMILLA: Te quiero y estoy muy orgullosa de ti.

CHARLES: Oh, estoy tan orgullosa de ti.

CAMILLA: No seas tan tonta. Nunca he logrado nada.

CHARLES: Sí lo has hecho.

CAMILLA: No, no lo he hecho.

CHARLES: Tu gran logro es amarme.

CAMILLA: Oh, cariño. Más fácil que caerse de una silla.

CHARLES: Sufres todas estas indignidades, torturas y calumnias.

Oh, cariño, no seas tan tonto. Sufriría cualquier cosa por ti. Eso es amor. Es la fuerza del amor. Buenas noches, buenas noches.

Buenas noches, cariño. Suena como si estuvieras arrastrando un enorme trozo de cuerda detrás de ti, con cientos de ollas y latas atadas a él. Creo que debe ser tu teléfono. Buenas noches, antes de que se agote la batería. (Buenas noches.

CAMILLA: Te quiero.

CHARLES: No quiero decir adiós.

CAMILLA: Yo tampoco, pero debes dormir un poco. Adiós.

Adiós, cariño.

Te quiero.

CHARLES: Adiós.

CAMILLA: Espero hablar contigo por la mañana.

CHARLES: Por favor.

CAMILLA: Adiós. Te quiero.

CHARLES: Buenas noches.

CAMILLA: Buenas noches.

CHARLES: Buenas noches.

CAMILLA: Te quiero para siempre.

CHARLES: Buenas noches.

CAMILLA: Adiós. Adiós, cariño.

CHARLES: Buenas noches.

CAMILLA: Buenas noches, buenas noches.

CHARLES: Buenas noches.

CAMILLA: Adiós.

CHARLES: Se va.

CAMILLA: Adiós.

CHARLES: Se va.

CAMILLA: Se va.

CHARLES: Noche.

CAMILLA: Adiós. Presiona el botón.

CHARLES: Voy a pulsarlo.

CHARLES: Te adoro. Noche.

CAMILLA: Buenas noches.

CHARLES: Buenas noches.

CAMILLA: (Sopla un beso).

CHARLES: Buenas noches.

CAMILLA: Buenas noches, cariño. Te quiero.

Charles finalmente cuelga.

Exit mobile version