Los negros estadounidenses que viven en el extranjero reflexionan sobre el Día de Junio

 Los negros estadounidenses que viven en el extranjero reflexionan sobre el Día de Junio

BANGKOK (AP) – Mientras Estados Unidos celebra el segundo Juneteenth reconocido a nivel federal, los estadounidenses de raza negra que viven en el extranjero han adoptado la festividad como un día de reflexión y una oportunidad para educar a la gente en sus países de acogida sobre la historia negra.

El año pasado, el presidente Joe Biden se apresuró a reconocer a nivel federal el día que los estadounidenses de raza negra han estado celebrando desde que a los últimos esclavizados se les dijo que eran libres en Galveston, Texas, el 19 de junio de 1865, dos años después de la Proclamación de Emancipación del presidente Abraham Lincoln en 1863.

En Liberia, Saqar Ahhah Ahershu, de 45 años, de Jersey City, N.J., organiza el primer “Festival del Viaje a Casa” del país.

“Porque esto es parte de esa historia afroamericana oculta que aún no ha sido completamente desempacada”, dijo en Monrovia.

Liberia, la república independiente más antigua de África, fue fundada por esclavos liberados repatriados a África Occidental desde Estados Unidos en 1822, hace exactamente 200 años este año. El evento de este fin de semana incluirá un viaje a la isla de Providence, donde los antiguos esclavos se asentaron antes de trasladarse a lo que hoy es la Monrovia continental.

Aunque no existen estadísticas oficiales sobre los desplazamientos de los negros al extranjero, muchos hablan de ello más abiertamente tras el asesinato de George Floyd a manos de la policía. A raíz de ello, muchos afroamericanos vieron a Estados Unidos “desde fuera” y decidieron no volver.

Tashina Ferguson, entrenadora de debates de 26 años, vivía en Nueva York en el momento de la muerte de Eric Garner.

Se mudó a Corea del Sur en 2019 y el domingo celebrará el Juneteenth con un grupo de artistas drag en un brunch para recaudar fondos para el Instituto Marsha P. Johnson.

Tiene sentimientos encontrados sobre la nueva fiesta federal.

“La comercialidad del Día de Junio se ha convertido en algo así como ‘Ponerlo en una camiseta, ponerlo en tarrinas de helado'”, dijo. “Pero como persona negra dentro de la comunidad negra pienso: ‘Sí, celebrémoslo'”.

Dijo que sólo un cambio poderoso la haría considerar la posibilidad de regresar a los Estados Unidos.

Chrishan Wright, de Nueva Jersey, habla regularmente con estadounidenses de raza negra que planean dar el salto al extranjero o que ya lo han hecho.

Wright, de 47 años, presenta un podcast “Blaxit Global” y dijo que muchos de sus invitados están cansados de Estados Unidos.

“Han hecho todo lo posible para alcanzar lo que se supone que es el sueño americano, y esa vara de medir no deja de moverse. No sienten que estén en tierra firme en términos de poder jubilarse cómodamente o pagar la deuda estudiantil o simplemente cubrir sus facturas.”

Wright planea mudarse en 2023 a Portugal. A través de su podcast, ya sabe de las celebraciones del Juneteenth este fin de semana en Lisboa, la capital.

En algunos lugares con mayor población de negros americanos, el Juneteenth ya forma parte del programa.

LaTonya Whitaker, de Mississippi, lleva 17 años viviendo en Japón. Es directora ejecutiva de Legacy Foundation Japan, que organizó una reunión de Juneteenth de unas 300 personas en el lujoso Tokyo American Club el sábado.

Ella y su marido, David, no tenían previsto vivir en Japón.

Al igual que Whitaker, muchos de los estadounidenses de raza negra presentes en el evento del Día de Junio llegaron a Japón casi por casualidad, como misioneros cristianos o voluntarios del Cuerpo de Paz. Pero hicieron de Japón su hogar.

Ahora quiere criar a su hijo allí porque le preocupa la violencia de las armas en Estados Unidos.

“Me di cuenta de que realmente necesitamos una comunidad”, dijo Whitaker.

Michael Williams enseña historia afroamericana en la Universidad de Temple, en Tokio, y dejó Estados Unidos cuando tenía 22 años. Ahora tiene 66 años y ha vivido en el extranjero durante gran parte de su vida adulta, pero regresó a Estados Unidos para cursar estudios de posgrado en Boston y Baltimore.

Estados Unidos ha cambiado tanto que se siente como un turista cuando lo visita, dijo riendo.

Williams dijo que conoce el Juneteenth por haber enseñado historia.

“Siempre terminaba mis presentaciones con la esperanza de que, algún día, esto fuera una fiesta nacional. Y ahora lo es, y se siente muy bien”, dijo.

En Taipei, Toi Windham y Casey Abbott Payne organizan varios actos para celebrar el Día de Junio. Ambas, que forman parte de Black Lives Matter Taiwán, están organizando actuaciones de artistas y músicos negros.

Ambas lo han celebrado con sus familias mucho antes de que fuera una fiesta federal.

Windham lleva cinco años viviendo en Taiwán, y siempre había celebrado el Día de Junio mientras crecía en Texas. Para ella, es una oportunidad de educar a la gente sobre una parte diferente de la cultura estadounidense, incluso las partes más oscuras.

“Mucha gente tiende a disfrutar del hip-hopcultura y el atuendo y ciertas partes de nuestra cultura, pero creo que es importante reconocer todas las partes de la cultura negra”, dijo.

Payne, un organizador, ha vivido en Taiwán durante 11 años y dijo que también celebró el Día de Junio mientras crecía en Milwaukee, que tiene una de las celebraciones más antiguas del país.

“Cuando era niño, recuerdo que la calle estaba llena de vendedores ambulantes, que había música y que pasaba el desfile de Juneteenth”, dijo.

Para otros, el día es una oportunidad para relajarse y descansar.

En Bangkok, un grupo llamado Ebony Expats organizó la proyección de una película muda, un paseo en bicicleta por una reserva natural y una cena en un restaurante jamaicano que servía pollo jerk y sopa de calabaza.

El propietario del restaurante, Collin Clifford McKoy, sirvió 20 años en el ejército estadounidense antes de abrir su restaurante durante la pandemia en Tailandia. Dijo que la festividad de Juneteenth es una oportunidad para que la gente negra comparta su cultura estando tan lejos de casa, sea estadounidense o no.

“En general, se trata de reunirnos independientemente de dónde estemos, y dice que la sangre corre profundamente como comunidad para reunirnos y disfrutar”, dijo.

___

Los periodistas de Associated Press Huizhong Wu en Taipei (Taiwán), Yuri Kageyama en Tokio, Krista Larson en Dakar (Senegal) y Jonathan Paye-Layleh en Monrovia (Liberia) contribuyeron a este despacho.

Related post