En Cachemira, la “música consciente” pone a prueba los límites de la palabra en la India

 En Cachemira, la “música consciente” pone a prueba los límites de la palabra en la India

SRINAGAR, India (AP) – Sarfaraz Javaid se golpea el pecho rítmicamente en el vídeo musical, balanceándose al ritmo de la guitarra y dejando que su voz gutural resuene en el bosque: “¿Qué clase de hollín ha envuelto el cielo? Ha oscurecido mi mundo. … ¿Por qué se ha confiado el hogar a extraños?”.

“Khuaftan Baange”, que en cachemir significa “la llamada a la oración de la noche”, es un grito de dolor por la Cachemira de mayoría musulmana, un territorio del Himalaya de gran belleza que ha sufrido décadas de conflicto territorial, soldados armados y duras medidas contra la población. Su tono es lúgubre, pero su simbolismo lírico está inspirado en el sufismo, una tradición mística islámica. Su forma es la de una Marsiya, una interpretación poética que es un lamento por los mártires musulmanes.

“Sólo me expreso y grito, pero cuando se le añade armonía, se convierte en una canción”, dijo en una entrevista Javaid, poeta como su padre y su abuelo.

Javaid forma parte de un movimiento de artistas en la disputada Cachemira, dividida entre India y Pakistán y reclamada por ambos desde 1947, que están formando una nueva tradición musical que mezcla el rock sufí progresivo con el hip-hop en una expresión asertiva de las aspiraciones políticas. Lo llaman “música consciente”.

Inspirada en elementos del Islam y de la poesía espiritual, a menudo está impregnada de metáforas religiosas para eludir las medidas que restringen cierta libertad de expresión en la Cachemira controlada por la India y que han llevado a muchos poetas y cantantes a tragarse sus palabras. También trata de salvar las tensiones entre la tradición musulmana y el modernismo en una región que, en muchos aspectos, sigue aferrada a un pasado conservador.

“Es como desahogar décadas de emociones reprimidas”, dijo Javaid.

Cachemira tiene una tradición centenaria de poesía hablada muy influenciada por el Islam, con versos místicos y rapsódicos que se utilizan a menudo para hacer súplicas en mezquitas y santuarios. Tras el estallido de la rebelión contra el dominio indio en 1989, los altavoces de las mezquitas emitían interpretaciones poéticas sobre la liberación y en los funerales de los rebeldes caídos se cantaban elegías inspiradas en acontecimientos históricos islámicos.

Dos décadas de combates dejaron a Cachemira y a su pueblo marcados con decenas de miles de civiles, rebeldes y fuerzas gubernamentales muertos antes de que la lucha armada se marchitara, allanando el camino para las manifestaciones masivas no armadas que sacudieron la región en 2008 y 2010. En esa época, Cachemira también vio surgir la música de protesta en el hip-hop y el rap en inglés, un nuevo himno de resistencia.

El cantautor Roushan Illahi, que actúa bajo el nombre de MC Kash, fue el pionero del género, creando una música furiosa y que te agarra por el cuello que se convirtió en un grito de guerra para que los jóvenes utilizaran rimas y ritmos agudos para desafiar la soberanía de la India sobre la región.

Sin embargo, las canciones de Kash se acercaban peligrosamente a la sedición, ya que cuestionar la reclamación de India sobre la inquieta región es ilegal. El país ha restringido fuertemente la libertad de expresión en relación con la cuestión de Cachemira, incluyendo algunas restricciones a los medios de comunicación, la disidencia y las prácticas religiosas.

Los frecuentes interrogatorios de la policía llevaron a Kash a un punto en el que casi dejó de hacer música. Algunos colegas han seguido grabando y actuando, pero han empezado a incorporar un lenguaje codificado, o se han alejado totalmente de la política.

“Primero fue una asfixia”, dijo Kash, “pero ahora es una almohada en la boca”.

Las tensiones se intensificaron en 2016, cuando las tropas indias sofocaron otro levantamiento público masivo, lo que dio lugar a una renovada militancia. Tres años después, en 2019, Nueva Delhi revocó la autonomía parcial de la región en medio de un apagón de comunicaciones y una dura represión contra la prensa y otras formas de expresión libre.

La situación ha empeorado desde entonces con las agresivas operaciones de contrainsurgencia de la India que han provocado un aumento de los tiroteos entre los rebeldes y las tropas indias. También han aumentado los ataques mortales de los rebeldes contra funcionarios de la policía de Cachemira, trabajadores migrantes indios y la minoría hindú de la región.

La represión que comenzó en 2019 ha persistido. Sin embargo, muchos artistas se aferraron a la música y han sido catapultados a la fama, sus canciones ampliamente compartidas en las redes sociales. La “música consciente” ha florecido aún más a medida que los artistas han empezado a incorporar más recientemente letras en urdu y cachemira.

Una tarde reciente, un grupo de jóvenes artistas se reunió en el estudio del compositor Zeeshan Nabi en los suburbios de Srinagar, la principal ciudad de Cachemira. Llenando la habitación con espirales de humo de cigarrillo, debatieron apasionadamente sobre la esencia de las metáforas y las referencias religiosas en su obra.

“Lo que hace (el simbolismo religioso) es llamar constantemente a la puerta, ya sea en forma de recordatorio oun recuerdo del pasado”, dijo Nabi.

Expresó su optimismo de que la mordaza sea temporal: “¿Por cuánto tiempo se puede mantener la mordaza? El opresor puede oprimir hasta cierto tiempo”.

“Somos soñadores”, dijo entre risas Arif Farooq, un artista de hip-hop que utiliza el nombre artístico de Qafilah.

El vídeo musical de Qafilah, “Faraar”, comienza con un plano de una concertina y él sentado en el patio de un santuario del santo sufí más venerado de Cachemira, Mir Sayyid Ali Hamadani. Invoca la antigua batalla de Karbala, donde fue martirizado el nieto del profeta Mahoma y que simboliza la lucha contra la injusticia y la opresión.

“Nuestro mal sólo puede ser curado por la revolución, amigo mío. Toda respuesta está en Karbala, amigo mío”, insta Qafilah en la canción.

El simbolismo religioso, según Qafilah, es un recurso creativo para reflejar el dolor de Cachemira y también para evadir la mirada del Estado.

“Quieres robar, pero no quieres que te pillen”, dijo.

El simbolismo de la fe como subtexto es difícil de pasar por alto en esta nueva forma de música.

Un vídeo reciente, “Inshallah” – “Si Dios quiere” – tiene una letra que evoca el monoteísmo, la piedra angular de la fe islámica. En él, el cantante Yawar Abdal imagina una Cachemira en la que la gente, con los ojos vendados y sogas al cuello, es liberada entre cánticos de “Todos serán libres”. El estribillo “inshallah” se enmarca en un estruendoso coro de oraciones matutinas como las que se cantan en las mezquitas.

Otra canción, “Jhelum”, que lleva el nombre del principal río de Cachemira, se convirtió en un éxito instantáneo por contrastar la banalidad de la vida cotidiana en Cachemira con el luto permanente por los muertos. En los vídeos en línea, los usuarios han puesto la canción al ritmo de imágenes fijas y en movimiento de los combatientes caídos para conmemorarlos; es, en parte, una forma de resistirse a la política de las autoridades desde 2020 de enterrar a los presuntos rebeldes en remotos cementerios de montaña, negando a sus familias la oportunidad de realizar los últimos ritos.

“Hay una tensión en el aire que te moldea de cierta manera”, dijo el poeta y cantante Faheem Abdullah, el hombre detrás de “Jhelum”.

Los poetas y los músicos reciben el patrocinio del Estado en Cachemira, y se siguen celebrando regularmente eventos musicales patrocinados por el gobierno.

Sin embargo, al menos algunas autoridades indias no ven con buenos ojos el floreciente movimiento de música de protesta; en un evento reciente, un alto general militar indio alabó el rico patrimonio artístico de la región, pero deploró “el tipo de canciones de rap que sólo aportan tristeza.”

En una tarde reciente, Javaid, el artista detrás de “Khuaftan Baange”, se sentó a la orilla del pintoresco lago Dal de Srinagar y entonó una elegía por su tierra natal. Mientras el sol se ocultaba tras las montañas y empezaba a lloviznar, terminó recitando los nombres de los desaparecidos. Un pariente lejano estaba entre los nombres.

“Reflejo lo que veo”, dijo Javaid. “Veo dolor, agonía y pérdida”.

___

La cobertura religiosa de Associated Press recibe apoyo a través de la colaboración de AP con The Conversation US, con financiación de Lilly Endowment Inc. La AP es la única responsable de este contenido.

___

Encuentre más cobertura de AP sobre religión en https://apnews.com/hub/religion

Related post